Ginási

 

Ti Lang iauboe chhuthian icheng
Chhenngimgim e Tekiu tiantoseh
Li bo’chheng Sann ma bo’chheng Khoo
Kaki chit e ti Somlim lin chauthiau
Koeniau, Mooki, Kimkaumoo, Thitkenng
Soannchangkoe thautinnkoan
Bahiohsit pehkhili phak Jitthau
Hoesoann ti hnghng e Soochai chhengian
Sannhiohthang ti chhimchhim e Haite so
Li khun ti Chhinnkng siamsih e Toachioh teng
Bo Iasiu kiauchha ma bo Phainnbang hehkiann
Bakchiu pehkim tioh si chit pak Too
Sekai uiit e Sikoa si li e chhoankhui Siann
Hit Sichun Sin m’si Sin
Hit Sichun bo’hun Chhengkhi kah Lahsap
Bo Kootoann Chekbok, bo Hoanlo Iuchhiu
Hit Sichun Tekiu tiantoseh
Sennmia m’si Koekhi kah Bilai
Banbut khoannkhilai si Itthe
Li chiah li pang, li khia li to
Itchhe e Itchhe long tutuho
Chiusng putkoansi tetang kah hongthai
Ma si Toachujian teh chhittho

 

       童年


在人還未出現之前
綠油油的地球倒轉
你沒穿衣也沒穿褲
自己一個在森林裡跑跳
過貓、芒萁、金狗毛、鐵雞蛋
山棕蕨透天高
覓鴞翼攀上去曬太陽
火山在遠處冒煙
三葉蟲在深海底爬行
你睡在星光的大石上面
沒野獸攪擾也沒惡夢驚嚇
眼睛睜開就是一幅畫
世界唯一的詩歌是你的呼吸聲
那時神不是神
那時不分潔淨與污穢
沒孤單寂寞,沒煩惱憂愁
那時地球倒轉
生命不是過去和未來
萬物看起來是一體
你吃你拉,你站你躺
一切的一切都剛剛好
哪怕隨時都會地震和颱風
也是大自然在玩耍

baobab 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

       

       Sekiong chhehcho Peng

 

Tamchuiho ui lan e Hengcheng laukoe
Ui lan e Bakchiu laujipkhi Toahai
Takkang Saichiojit phu ti lan e Hiathau
Jianau timlohkhi lan e Naau
U Lang boe’phoo chit tiau Toakio
Tiannkong chiu tileh bile e Hokhau
Hoo Lang tianntioh giong boe’hau
Goa khahsiunn lo siunn be’hiau
Taute hia e Lang Thaukhak si te siann Siau
Suisui e Sekiong chanchan ka chhehcho Peng
Sitchai ukau hiauheng
Goa e Chhooloan, goa Siauliansitai e Hoeek
Kiamchhai tioh ai siausit
Cheche biho e Koosu kah Sisu
Kiamchhai tioh pinnchiann Thoanki
Bo Lang oetoo, bo Lang hipsiong
Bo Lang olo, bo Lang chhiunnkoa
Chi chhun ethoo e Khengphu kah Hihoa
Chit-khoan e Okbang goa chokoe
Tamchuiho e Hichuná phoaphoanoanoa
Sekiong bo Lang choephoann

        夕陽切半

淡水河從我們的胸前流過
從我們的眼睛流入大海
每天落日浮在我們的額頭
然後沉入我們的喉嚨
有人要蓋一座大橋
聽說就在美麗的河口
讓人聽了不禁想哭
我再怎麼想也想不通
究竟那些人腦袋是裝啥洨
水水的夕陽狠狠把它切半
實在有夠可憐
我的初戀,我年輕時的回憶
也許就要消失
許多美好的故事和詩詞
也許要變成傳奇
沒人畫圖,沒人照相
沒人讚美,沒人唱歌
只剩噁心的輕浮和虛華
這樣的惡夢我做過
淡水河的漁船破破爛爛
夕陽沒人做伴

baobab 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

              Taipak Susiangki

                                         Tan Tat Tiau

 

Heh, Susiangki
Bekhamleh chheh li likhui Taipak,
M’chai Taipak chianncho hit e siannmi Khoan
Ah, Susiangki
Huchhut Kamcheng tioh e’thongkhoo
Ti Goathau leh phuphio li chhoe’bo Loo
Heh, Susiangki
Oohun ta ti Thinnteng, teh khoann-be’chheng
Taipak Hongthai teh chhiapoahpeng
U Lang teh giahthau ti leh koanthianbeng
Ia Uê teh siunn anne leh Simkoann geng
Heh, Susiangki
Kholian Sekiann li mai’piai
Haieng chitma kunka li ai khiahoochai
Taipak si lan e ho Soochai
Kengkoe Hongchhoeútann ikeng bosoo Pai
Heh, Susiangki …


(聽陳達思想起)         

           

        台北思想起

                          陳達調

 

嘿, 思想起
太過痛心你離開台北
不知台北變成那個啥咪款
啊, 思想起
付出感情就會痛苦
在外頭漂泊你找不到路
嘿, 思想起
黑雲罩天看不清
台北風颱正翻天覆地
有人抬頭在觀天命
也有的想到這樣心頭凝
嘿, 思想起
可憐細囝你不要悲哀
海浪現在洶湧你要站穩
台北是我們的好所在
經過風吹雨打已經無數次
嘿, 思想起….

baobab 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

              Siolooá
 

Hong siokhoa liangleng
Iapiapsih chhoegoe Chhiuna
Hongthai liauau e Siolooá
Thochiah e Chiauchiah chin boeng 

Moa Thookha e Kihioh iau chenngimgim
U chit chiong chhenntinn e Phangkhui
Loopinn siakphoakhi e Kauhiasiu
Iauu toatui Kauhia m’goan likhui
Goa kiannjipkhi Chhaophoá lin
Cheche khuihoe e Koannbang
Chit boe Chhauchoa hiongkong sokoe
Ah! Kann si chunpi boe’khuntang!

          

          小路
 

風有點涼冷
閃爍著吹過樹林
颱風過後的小路
覓食的鳥兒很忙碌 

滿地的枝葉還翠綠
有種鮮甜的香氣
路邊摔破了的蟻窩
還有大堆螞蟻不願離去
我走進草叢裡
許多開花的菅芒
一條草蛇慌張爬過
啊!大概是準備冬眠! 

baobab 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

                    Tiongchhiu

 

Baknih Tiongchhiu liammi kau

Koannbanghoe khuikah boan Soannkok

Chaam Khiun ikeng khah chhennleng

Tiongtau Jitthau iau si hiahni tok

Chehkhui kauthe, Siakhi tang

Chit e Boseji soa lai siu Honghan

Toliau nng Kang chiah lohchhng

Chhutmng kiannkiannleh, sikekhoann

Chhaichhiá e Koechitann pai Angkhiá

Khoanntioh hoo Lang tin Chhuinoa

Goa holeá m’kann chhutlat tenn

Kengkengleh soa be chit Toakoan

 

(Ekha anchiau Jitian chengka Sianntiaukiho)

 

                   Tiongchhiu

 

Ba̍knih Tiongchhiu liâmmi kàu

Koannbanghoe khuikah bóan Soannkok

Cháàm Khìun íkeng khah chhennléng

Tiongtàu Ji̍tthâu iáu sī hiahnī to̍k

Chehkhùi kauthè, Siâkhì tāng

Chi̍t ê Bôsèjī sòa lâi siū Honghân

Tóliáu nn̄g Kang chiah lo̍hchhn̂g

Chhutmn̂g kiânnkiânnleh, sìkèkhòann

Chhàichhīá ê Kóechítànn pâi Ângkhī

Khòanntio̍h hōo Lâng tin Chhùinōa

Góa hóléá m̄’kánn chhutla̍t tenn

Kéngkéngleh sòa bé chi̍t Tōakòan

 

(Ekha si Chinabun Hoanek)

 

        中秋

 

轉眼中秋馬上到

菅芒花開滿山谷

早晚氣溫已較清冷

中午太陽還是那麼毒

節氣交替邪氣重

一個疏忽就受了風寒

躺了兩天才下床

出門走走到處看

市場水果攤擺出紅柿子

看了讓人流口水

我小心不敢用力捏

挑挑選選買了一大堆

baobab 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

  

    Mthang chhi Chuibo cho Giniu

 

Bo Nau, bo Hi, bo Sim, bo Kutthau

Chuibo kui Sengkhu nngkauhkauh

Khoann khilai poann thangkng

I e Soatang engoan si tothe siu

Lan chokgiat chhi chit chiah Chuibo cho Giniu

 

Chuibo hoatchhut nasek Engkng

U Lang kong chhiunn tehpoe e Thinnsai

U Lang kong chhiunn chhianniann e Ianhoe

I u cheche utok e Chhiokchhiu

Lan chokgiat chhi chit chiah Chuibo cho Giniu

 

I e Chhiokchhiu bosieng

Kitiong chit Kchhunjipkhi li e Hinnkhang

Chit Kthat ti goa e Naau

Chit Kkhap teh i e Bakchiu

Lan chokgiat chhi chit chiah Chuibo cho Giniu

 

Kektok e Chuibo chin bemia

Bo kui Huncheng chiu hoo Lang sigiangian

Lan chokgiat chhi chit chiah Chuibo cho Giniu

Chitma tiohtok  bian'koai siann

Iaukin-si masiong cho Kipkiu

 

(Ekha anchiau Jitian chengka Sianntiaukiho)

 

M̄thang chhī Chúibó chò Gīniū

 

Bô Náu, bô Hì, bô Sim, bô Kutthâu

Chúibó kui Sengkhu nńgkauhkauh

Khòann khílâi pòann thangkng

I ê Sóatāng éngóan sī tòthè siû

Lán chokgia̍chhī chi̍chiah Chúibó chò Gīniū

 

Chúibó hoatchhut nâsek ê Êngkng

Ū Lâng kóng chhiūnn tehpoe ê Thinnsài

Ū Lâng kóng chhiūnn chhiannnn ê Ianhóe

I ū chēchē ūto̍ê Chhiokchhiú

Lán chokgia̍chhī chi̍chiah Chúibó chò Gīniū

 

I ê Chhiokchhiú bôsîêng

Kîtiong chi̍t Kchhunji̍pkhì lí ê Hīnnkhang

Chi̍t Kthat tī góa ê Nââu

Chi̍t Kkha̍p teh i ê Ba̍kchiu

Lán chokgia̍chhī chi̍chiah Chúibó chò Gīniū

 

Ke̍kto̍k ê Chúibó chin bémiā

Bô kúi Huncheng chiu ē o Lâng sígiāngiān

Lán chokgia̍chhī chi̍chiah Chúibó chò Gīniū

Chitmá tio̍hto̍k bián'kòai siánn

Iàukín-ê sī másiōng chò Kipkiù

 

(Ekha si Chinabun Hoanek)

 

   不要養水母當消遣

 

沒腦沒肺沒心沒骨頭

水母全身軟趴趴

看起來半透明

他的移動永遠是倒退游

我們作孽養隻水母當消遣

 

水母發出藍色的螢光

有人說像飛翔的天使

有人說像炫耀的煙火

他有很多有毒的觸手

我們作孽養隻水母當消遣

 

他的觸手無時閒

其中一隻伸入你耳朵

一隻塞在我喉嚨

一隻粘住他眼睛

我們作孽養隻水母當消遣

 

劇毒的水母很買命

沒幾分鐘就會讓人死翹翹

我們作孽養隻水母當消遣

現在中毒莫怪誰

要緊的是馬上作急救

 

 

 

baobab 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

               Tan Huiki

 

Ancheng e Haukisek besu teh tokku
U Lang soesiann chhichhu
U Lang lethau chauchhoe kaki e Koosu
Giná thian kimkim e Bakchiu
Ma ui Honnki pinnchiann Gongsin
Chinjip Bangkeng e Tnguncham
Siannlang hun-e’chheng Hihoan kah Chinsit leh?
Lan phiauphu ti iauoan e Soochai
Chit e khantngkoatoo e Soochai
Chit e engkiu chhennsoo e Soochai
Siannlang titbeh kinntioh siannlang?
Siannlang titbeh likhui siannlang?
Thongkoe hit-e khanglo e Lipkhau
Lan tioh si sisoann e boo chiong Molecule
Ti Hun lin, ti Jitkng kah Amkhong tiong
Lan tioh si putan e Iuhun
Ti Ulysses e Haibin siong

(Ekha anchiau Jitian chengka Sianntiaukiho)

 

              Tán Huiki

 

Anchēng ê Hāukisek bēsu teh tokku
Ū Lâng sòesiann chhichhu
Ū Lâng lêthâu cháuchhōe kakī ê Kòosū
Gíná thián kimkim ê Ba̍kchiu
Mā ùi Hònnkî pìnnchiânn Gōngsîn
Chìnji̍p Bāngkéng ê Tńgūnchām
Siánnlâng hun-ē’chheng Hihòan kah Chinsi̍t leh?
Lán phiauphû tī iâuóan ê Sóochāi
Chi̍t ê khantn̂gkòatōo ê Sóochāi
Chi̍t ê éngkiú chhennsoo ê Sóochāi
Siánnlâng titbeh kìnntio̍h siánnlâng?
Siánnlâng titbeh lîkhui siánnlâng?
Thongkòe hit-ê khanglo ê Li̍pkháu
Lán tio̍h sī sìsòann ê bóo chióng Molecule
Tī Hûn lin, tī Ji̍tkng kah Àmkhong tiong
Lán tio̍h sī putan ê Iûhûn
Tī Ulysses ê Háibīn siōng

(Ekha si Chinabun Hoanek)

 

        等飛機

 

安靜的候機室像在瞌睡
有人低聲細語
有人低頭尋找自己的故事
小孩子睜大大的眼睛
也從好奇變成呆望
進入夢境的轉運站
誰能分得清虛幻和真實呢?
我們漂浮向遠方
一個牽腸掛肚的地方
一個永遠生疏的地方
誰將見到誰?
誰將離開誰?
過了那個空洞的入口
我們就是四散的某種分子
在雲裡在陽光和夜空中
我們就是不安的遊魂
在尤里西斯的海面上

baobab 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

«12